The National & St. Vincent – Sleep All Summer

Desde hace poco más de un año The National es responsable de mis sonidos cotidianos. Encuentro mucha afinidad en su música y en sus letras, difícil que los dos sean igual de personales en una sola banda. A profundidad The National se merece una entrada aparte y me centraré en la canción que me impactó el alma este día. Sleep All Summer es una canción original de Crooked Fingers, banda de la que no sabía nada hasta el día de hoy. En el 2009 en tributo a Merge Records se realiza una compilación de covers por bandas que no forman parte del Sello. The National y St. Vincent son los encargados de rendirle tributo a la canción de Crooked Fingers.

El resultado para mi es una gran canción, y que, en cuanto a la melodía, la original y el cover tienen su magia aparte. Lo que siento magnificado es la letra. Es posible que de haber escuchado primero la canción original la letra me hubiera pasado desapercibida. Y es que las voces de Matt Beninger y St. Vincent. Voces que tengo asociadas a madrugadas 3 AM, calles vacías, lámparas alumbrando desnudos, ciudades mudas y sentimientos contenidos, disipados en voz baja encuadran de forma brillante con la letra.

Es un poema y tremendo para mí porque me siento profundamente identificado con las palabras. Si “Runaway” y “Slow Show” habían sido regalos magníficos esta versión me hizo pedazos por dentro y en inglés la letra tiene esa cualidad de desbaratamiento lento, que también es atributo de la voz de Matt Berninger y qué decir de St. Vincent, ese susurro de mujer fantasma aparcando las habitaciones vacías del alma.

Dentro del fluir y el compás de la letra en inglés me atreví a hacerle una traducción al español. En principio por petición de alguien y después por que sentía que lo necesitaba. Lo trasladé a la forma que, imagino, tendría si hubiera sido escrita como un poema (no dudo que así fue) o mejor dicho, como a mi me gustaría leerlo.Quisiera agregar que su sentido al traducirla no fue literal; no pude hacer otra cosa que ir modificandole detalles para que, desde lo que sentí, se asentara a la forma en que las palabras consiguen evocarme momentos personales. He descubierto otro poema que se acomoda en el librero de mi memoria, por que se adecúa a momentos tristes y hermosos de mi vida con la esperanza de que de hoy a los días que me restan pueda acudir a esta canción y esta letra para darle algo de brillo al tiempo.

Con el deseo de que puedan encontrar en la melodía o en los implicados algo novedoso comparto el cover, la traducción que le hice al español y la letra en inglés.

Dormir todo el verano.

Sol cansado
Duerme esta noche
Estrellate contra el océano
Corta la línea que enlaza la marea y la luna, antigua y azul.
Tomemos nuestros corazones vacíos y llenémoslos de cosas rotas
Para colgarlos en cables ruidosos como lámparas baratas bajo una calle sin salida.
Cierra tus ojos cansados hasta el invierno.
Y cada vez que nos separamos me pasa encima una avalancha.
Yo cambiaría por ti amor, pero eso no significa que seré alguien mejor.
Le daré al océano lo que tomé de ti para que un día lo encuentres en la arena
Y lo sostengas en tus manos otra vez.

La frialdad mata a los mejores amantes.
Extraña manera de encararnos
¿Por qué no te enamoras de mí otra vez?
De ninguna manera encontraremos algo parecido
La forma en que soñamos todo ese verano.
Entonces ¿por qué no te enamoras de mí otra vez?

Escarbando sobre cruces rotas me aferro a ti
Asustado por el fantasma de alguien nuevo.

Cortinas caen
Modas acaban
Un verano sin final termina
Otra ola descarga una luna de otoño sobre las dunas
Debe existir una mejor forma de separarnos
Y conservar un mundo ajeno a la destrucción
Otra forma, distante de tu espíritu frío y triste.
Cierra tus ojos cansados hasta el invierno.
Y cada vez que nos separamos me pasa encima una avalancha.
Yo cambiaría por ti amor, pero eso no significa que seré alguien mejor.
Le daré al océano lo que tomé de ti para que un día lo encuentres en la arena
Y lo sostengas en tus manos otra vez.

La frialdad mata a los mejores amantes.
Extraña manera de hacernos sufrir
¿Por qué no te enamoras de mí otra vez?
De ninguna manera encontraremos algo parecido
La forma en que dormimos todo ese verano.
Entonces ¿por qué no te enamoras de mí otra vez?

Traducción: René May

Sleep All Summer

Weary sun, sleep tonight, go crashing into the ocean
Cut the line that ties the tide and moon, ancient and blue
We take our empty hearts and fill them up with broken things
To hang on humming wire like cheap lamps down a dead end street
Close your weary eyes until the wintertime
And every time we turn away it hits me like a tidal wave
I would change for you but, babe, that doesn’t mean I’m gonna be a better man
Give the ocean what I took from you so one day you could find it in the sand
And hold it in your hands again

Cold ways kill cool lovers
Strange ways we used each other
Why won’t you fall back in love with me?
There ain’t no way we’re gonna find another
The way we sleep all summer
So why won’t you fall back in love with me?

Combing over Broken Cross I held on you
Haunted by the ghost of something new

Curtains fall, fashions fade, an endless summer over
Another tide to launch an autumn moon over the dunes
There must be a better way to pull a whole apart
To keep a world from caving in
Another way to while away from you, frozen and blue
Close your weary eyes until the wintertime
But everytime we turn away it surges like a tidal wave
I would change but, babe, that doesn’t mean I’m gonna be a better man
Give the ocean what I took from you so one day you could find it in the sand
And hold it in your hands again

Cold ways kill cool lovers
Strange way we use each other
Why won’t you fall back in love with me?
There ain’t no way we’re gonna find another
The way we sleep all summer
Why won’t you fall back in love with me?

Anuncios